題目:【讀原著,學(xué)單詞】雪崩(1)
一、中英文
The Deliverator belongs to an elite order, a hallowed subcategory. Hes got esp顆粒機(jī)rit up to here. Right now, he is preparing to carry out his third mission of the night. His uniform 顆粒機(jī)is black as activated charcoal, filtering the very light out of the air. A bullet will bounce off it顆粒機(jī)s arachnofiber weave like a wren hitting a patio door, but excess perspiration wafts through it like顆粒機(jī) a breeze through a freshly napalmed forest. Where his body has bony extremities, the suit has sinte顆粒機(jī)red armorgel: feels like gritty jello, protects like a stack of telephone books.
送貨員屬于精英階層,一個(gè)神圣的子類(lèi)別。他顆粒機(jī)已經(jīng)到了這里。現(xiàn)在,他正準(zhǔn)備執(zhí)行他今晚的第三個(gè)任務(wù)。他的制服像活性炭一樣黑,過(guò)濾掉空氣中的光線。一顆子彈會(huì)像一只鷦鷯撞到天井門(mén)一樣從它的蛛網(wǎng)狀纖維編織物中彈開(kāi),但多余的汗水會(huì)像微風(fēng)吹過(guò)新鮮的凝固汽油彈顆粒機(jī)一樣穿過(guò)它。在他的身體四肢骨瘦如柴的地方,這套裝甲已經(jīng)燒結(jié)了裝甲凝膠:感覺(jué)就像堅(jiān)韌不拔的果凍,像一疊電話簿一樣保護(hù)。
When they gave him the job, they gave him 顆粒機(jī)a gun. The Deliverator never deals in cash, but someone might come after him anyway—might want his c顆粒機(jī)ar, or his cargo. The gun is tiny, aero-styled, lightweight, the kind of a gun a fashion designer wo顆粒機(jī)uld carry; it fires teensy darts that fly at five times the velocity of an SR-71 spy plane, and when顆粒機(jī) you get done using it, you have to plug it into the cigarette lighter, because it runs on electrici顆粒機(jī)ty.
當(dāng)他們給他工作時(shí),他們給了他一把槍。送貨員從不以現(xiàn)金交易,但無(wú)論如何有人可能會(huì)追上他——可能要他的車(chē),或他的貨物。這把槍小巧、航空風(fēng)格、重量輕,是時(shí)裝設(shè)計(jì)師會(huì)攜帶的那種槍?zhuān)凰l(fā)射的飛鏢速度是 S顆粒機(jī)R-71 間諜飛機(jī)的五倍,當(dāng)你用完它時(shí),你必須把它插到點(diǎn)煙器上,因?yàn)樗强侩娺\(yùn)行的。
The Deliverator never pulled that gun in anger, or in fear顆粒機(jī). He pulled it once in Gila Highlands. Some punks in Gila Highlands, a fancy Burbclave, wanted thems顆粒機(jī)elves a delivery, and they didnt want to pay for it. Thought they would impress the Deliverator with顆粒機(jī) a baseball bat. The Deliverator took out his gun, centered its laser doo-hickey on that poised Loui顆粒機(jī)sville Slugger, fired it. The recoil was immense, as though the weapon had blown up in his hand. The顆粒機(jī) middle third of the baseball bat turned into a column of burning sawdust accelerating in all direct顆粒機(jī)ions like a bursting star. Punk ended up holding this bat handle with milky smoke pouring out the en顆粒機(jī)d. Stupid look on his face. Didnt get nothing but trouble from the Deliverator.
送貨員從來(lái)沒(méi)有在憤怒或恐懼中拔出那把槍。他顆粒機(jī)在吉拉高地拉過(guò)一次。吉拉高地的一些朋克,一個(gè)花哨的 Burbclave,想要送貨,他們不想付錢(qián)。以為他們會(huì)用棒球棒給送貨員留下深刻印象。送貨員拿出他的槍?zhuān)眉す獯蚩谏趯?duì)準(zhǔn)那位沉著冷靜的路易斯維爾重?fù)羰?a href="http://m.jjhuahao.com/" title="顆粒機(jī)廠家直銷(xiāo)" style="color: red;">顆粒機(jī),開(kāi)火了。后坐力很大,就好像手中的武器炸了一樣。棒球棒的中間三分之一變成了燃燒的鋸末柱,像一顆爆裂的星星一樣向四面八方加速。朋克最終握著這個(gè)蝙蝠手柄,末端冒出乳白色的煙霧。他臉上露出愚蠢的表情。除了來(lái)顆粒機(jī)自交付者的麻煩之外,什么也沒(méi)得到。
Since then the Deliverator has kept the gun in the glove compartment and relied, in顆粒機(jī)stead, on a matched set of samurai swords, which have always been his weapon of choice anyhow. The p顆粒機(jī)unks in Gila Highlands werent afraid of the gun, so the Deliverator was forced to use it. But swords顆粒機(jī) need no demonstrations.
從那以后,送貨員一直將槍放在手套箱中,取而代之的是一套匹配的武士刀,無(wú)論如何這一直是他選擇的武器。吉拉高地的小混混們并不害怕這把槍?zhuān)运拓泦T被迫使用它顆粒機(jī)。但是劍不需要演示。
The Deliverators car has enough potential energy packed into its batteries to fire a pound顆粒機(jī) of bacon into the Asteroid Belt. Unlike a bimbo box or a Burb beater, the Deliverators car unloads 顆粒機(jī)that power through gaping, gleaming, polished sphincters. When the Deliverator puts the hammer down,顆粒機(jī) shit happens. You want to talk contact patches? Your cars tires have tiny contact patches, talk to 顆粒機(jī)the asphalt in four places the size of your tongue. The Deliverators car has big sticky tires with c顆粒機(jī)ontact patches the size of a fat ladys thighs. The Deliverator is in touch with the road, starts lik顆粒機(jī)e a bad day, stops on a peseta.
送貨員的汽車(chē)有足夠的勢(shì)能裝在電池中,可以將一磅培根發(fā)射到小行星帶中。與 bimbo box 或 Burb beater 不同,Delive顆粒機(jī)rator 的汽車(chē)通過(guò)張開(kāi)的、閃閃發(fā)光的、拋光的括約肌來(lái)卸載動(dòng)力。當(dāng)送貨員放下錘子時(shí),事情就發(fā)生了。你想談?wù)劷佑|補(bǔ)丁嗎?您的汽車(chē)輪胎有微小的接觸斑,在四個(gè)舌頭大小的地方與瀝青交談。 Deliverat顆粒機(jī)or 的車(chē)有很大的粘性輪胎,輪胎上有一個(gè)胖女人的大腿那么大的接觸斑。送貨員與道路保持聯(lián)系,開(kāi)始就像糟糕的一天,停在比塞塔上。
Why is the Deliverator so equipped? Be顆粒機(jī)cause people rely on him. He is a roll model. This is America. People do whatever the fuck they feel顆粒機(jī) like doing, you got a problem with that? Because they have a right to. And because they have guns a顆粒機(jī)nd no one can fucking stop them. As a result, this country has one of the worst economies in the wor顆粒機(jī)ld. When it gets down to it-talking trade balances here—once weve brain-drained all our technology i顆粒機(jī)nto other countries, once things have evened out, theyre making cars in Bolivia and microwave ovens 顆粒機(jī)in Tadzhikistan and selling them here—once our edge in natural resources has been made irrelevant by顆粒機(jī) giant Hong Kong ships and dirigibles that can ship North Dakota all the way to New Zealand for a ni顆粒機(jī)ckel—once the Invisible Hand has taken all those historical inequities and smeared them out into a b顆粒機(jī)road global layer of what a Pakistani brickmaker would consider to be prosperity-yknow what? Theres 顆粒機(jī)only four things we do better than anyone else.
為什么Deliverator裝備這么好?因?yàn)槿藗円蕾?lài)他。他是一個(gè)滾動(dòng)模型。這是美國(guó)。人們想做什么就做什么,顆粒機(jī)你有什么問(wèn)題嗎?因?yàn)樗麄冇袡?quán)利這樣做。因?yàn)樗麄冇袠專(zhuān)瑳](méi)人能他媽的阻止他們。因此,這個(gè)國(guó)家擁有世界上最糟糕的經(jīng)濟(jì)體之一。當(dāng)談到這里的貿(mào)易平衡時(shí)——一旦我們將我們所有的技術(shù)都集中到其他國(guó)家,一旦情況趨于平顆粒機(jī)衡,他們就會(huì)在玻利維亞制造汽車(chē),在塔吉克斯坦制造微波爐并在這里銷(xiāo)售——一次我們?cè)谧匀毁Y源方面的優(yōu)勢(shì)已經(jīng)被巨大的香港船只和飛船變得無(wú)關(guān)緊要,這些飛船可以將北達(dá)科他州一路運(yùn)到新西蘭,一分錢(qián)一分貨——一旦隱顆粒機(jī)形之手已經(jīng)采取了所有這些歷史上的不平等,并將它們涂抹在一個(gè)廣泛的全球?qū)用嫔习突固怪拼u商會(huì)認(rèn)為什么是繁榮——你知道嗎?只有四件事我們比其他人做得更好。
music
音樂(lè)
movies
電影
microcode 顆粒機(jī)(software)
微碼(軟件)
high-speed pizza delivery
高速披薩配送
The Deliverator used to make software. Still does, so顆粒機(jī)metimes. But if life were a mellow elementary school run by well-meaning education Ph.D.s, the Deliv顆粒機(jī)erators report card would say: “Hiro is so bright and creative but needs to work harder on his coope顆粒機(jī)ration skills.”
Deliverator 過(guò)去從事制作軟件。有時(shí)仍然如此。但如果生活是一所由善意的教育博士開(kāi)辦的溫和的小學(xué),Deliverator 的成績(jī)單會(huì)說(shuō):“Hiro 非常聰明和有創(chuàng)顆粒機(jī)造力,但需要更加努力地提高他的合作能力?!?/p>
So now he has this other job. No brightness or creativity involved-but no coope顆粒機(jī)ration either. Just a single principle: The Deliverator stands tall, your pie in thirty minutes or y顆粒機(jī)ou can have it free, shoot the driver, take his car, file a class-action suit. The Deliverator has b顆粒機(jī)een working this job for six months, a rich and lengthy tenure by his standards, and has never deliv顆粒機(jī)ered a pizza in more than twenty-one minutes.
所以現(xiàn)在他有了另外一份工作。沒(méi)有亮度或創(chuàng)造力,但也沒(méi)有合作。只有一個(gè)原則:Deliverator 屹立不倒,三顆粒機(jī)十分鐘之內(nèi)你的餡餅送到,或者你可以免費(fèi),射殺司機(jī),占有他的車(chē),提起集體訴訟。送貨員已經(jīng)從事這項(xiàng)工作六個(gè)月了,按照他的標(biāo)準(zhǔn),他的任期是豐富而漫長(zhǎng)的,而且送披薩的時(shí)間從未超過(guò) 21 分鐘。
Oh, they顆粒機(jī) used to argue over times, many corporate driver-years lost to it: homeowners, red-faced and sweaty 顆粒機(jī)with their own lies, stinking of Old Spice and job-related stress, standing in their glowing yellow 顆粒機(jī)doorways brandishing their Seikos and waving at the clock over the kitchen sink, I swear, cant you g顆粒機(jī)uys tell time?
哦,他們過(guò)去常常爭(zhēng)論不休,許多公司司機(jī)都輸了:房主,因?yàn)樗麄冏约旱闹e言滿(mǎn)臉通紅,滿(mǎn)頭大汗,散發(fā)著舊香料和與工作相關(guān)的壓力,站在他們發(fā)光的黃色門(mén)口,揮舞著精工和對(duì)著廚房水槽的顆粒機(jī)時(shí)鐘揮手,我發(fā)誓,你們不會(huì)說(shuō)時(shí)間嗎?
Didnt happen anymore. Pizza delivery is a major industry. A managed industry. Peop顆粒機(jī)le went to CosaNostra Pizza University four years just to learn it. Came in its doors unable to writ顆粒機(jī)e an English sentence, from Abkhazia, Rwanda, Guanajuato, South Jersey, and came out knowing more ab顆粒機(jī)out pizza than a Bedouin knows about sand. And they had studied this problem. Graphed the frequency 顆粒機(jī)of doorway delivery-time disputes. Wired the early Deliverators to record, then analyze the debating顆粒機(jī) tactics, the voice-stress histograms, the distinctive grammatical structures employed by white midd顆粒機(jī)le-class Type A Burbclave occupants who against all logic had decided that this was the place to tak顆粒機(jī)e their personal Custerian stand against all that was stale and deadening in their lives: they were 顆粒機(jī)going to lie, or delude themselves, about the time of their phone call and get themselves a free piz顆粒機(jī)za; no, they deserved a free pizza along with their life, liberty, and pursuit of whatever, it was f顆粒機(jī)ucking inalienable. Sent psychologists out to these peoples houses, gave them a free TV set to submi顆粒機(jī)t to an anonymous interview, hooked them to polygraphs, studied their brain waves as they showed the顆粒機(jī)m choppy, inexplicable movies of porn queens and late-night car crashes and Sammy Davis, Jr., put th顆粒機(jī)em in sweet-smelling, mauve-walled rooms and asked them questions about Ethics so perplexing that ev顆粒機(jī)en a Jesuit couldnt respond without committing a venial sin.
沒(méi)有再發(fā)生。披薩外賣(mài)是一個(gè)主要行業(yè)。一個(gè)受管理的行業(yè)。來(lái)自阿布哈茲、盧旺達(dá)、瓜納顆粒機(jī)華托、南杰爾,無(wú)法寫(xiě)出英文句子,人們?nèi)?CosaNostra Pizza 大學(xué)學(xué)習(xí)四年,對(duì)披薩的了解更甚于Bedouin對(duì)沙子的了解。他們已經(jīng)研究過(guò)這個(gè)問(wèn)題。繪制門(mén)口交貨時(shí)間糾紛的頻率。連線早期的交付顆粒機(jī)者來(lái)記錄,然后分析辯論策略、語(yǔ)音壓力直方圖、白人中產(chǎn)階級(jí) A 型 Burbclave 居住者所采用的獨(dú)特語(yǔ)法結(jié)構(gòu),他們違反所有邏輯決定這是他們個(gè)人 Custerian 的地方反對(duì)他們生活中所有陳舊乏味顆粒機(jī)的事物:他們會(huì)在打電話的時(shí)候撒謊或自欺欺人,然后給自己免費(fèi)吃披薩;不,他們應(yīng)該得到一份免費(fèi)的披薩以及他們的生命、自由和對(duì)任何事物的追求,這是他媽的不可分割的。派心理學(xué)家到這些人的家里,給他們一臺(tái)免費(fèi)電顆粒機(jī)視讓他們接受匿名采訪,讓他們使用測(cè)謊儀,研究他們的腦電波,因?yàn)樗麄兿蛩麄冋故玖松榕?、深夜?chē)禍和薩米戴維斯的斷斷續(xù)續(xù)、莫名其妙的電影, 把他們放在氣味芬芳的紫紅色墻壁的房間里,問(wèn)他們關(guān)于道德的問(wèn)題,顆粒機(jī)如此令人困惑,以至于即使是耶穌會(huì)士也無(wú)法不犯下小罪。
The analysts at CosaNostra Pizza University concluded that it was just hum顆粒機(jī)an nature and you couldnt fix it, and so they went for a quick cheap technical fix: smart boxes. The顆粒機(jī) pizza box is a plastic carapace now, corrugated for stiffness, a little LED readout glowing on the 顆粒機(jī)side, telling the Deliverator how many trade imbalance-producing minutes have ticked away since the 顆粒機(jī)fateful phone call. There are chips and stuff in there. The pizzas rest, a short stack of them, in s顆粒機(jī)lots behind the Deliverators head. Each pizza glides into a slot like a circuit board into a compute顆粒機(jī)r, clicks into place as the smart box interfaces with the onboard system of the Deliverators car. Th顆粒機(jī)e address of the caller has already been inferred from his phone number and poured into the smart bo顆粒機(jī)xs built-in RAM. From there it is communicated to the car, which computes and projects the optimal r顆粒機(jī)oute on a heads-up display, a glowing colored map traced out against the windshield so that the Deli顆粒機(jī)verator does not even have to glance down.
CosaNostra 比薩大學(xué)的分析師得出結(jié)論,這只是人性,你無(wú)法修復(fù)它,因此他們尋求快速廉價(jià)的技術(shù)修復(fù):智能盒子。顆粒機(jī)披薩盒現(xiàn)在是一個(gè)塑料外殼,波紋狀以增加硬度,側(cè)面有一個(gè)發(fā)光的小 LED 讀數(shù),告訴快遞員自從那通致命的電話以來(lái)已經(jīng)過(guò)去了多少造成貿(mào)易失衡的分鐘。里面有薯?xiàng)l什么的。比薩餅,一小疊,放在送貨員腦袋后面的槽顆粒機(jī)里。每個(gè)比薩都像電路板一樣滑入計(jì)算機(jī)的插槽中,當(dāng)智能盒子與送貨員汽車(chē)的車(chē)載系統(tǒng)連接時(shí),會(huì)咔嗒一聲固定到位。來(lái)電者的地址已經(jīng)從他的電話號(hào)碼中推斷出來(lái),并倒入智能盒子的內(nèi)置RAM中。從那里它被傳送到汽車(chē),顆粒機(jī)汽車(chē)計(jì)算并在平視顯示器上投影最佳路線,在擋風(fēng)玻璃上描繪出一張發(fā)光的彩色地圖,這樣交付者甚至不必低頭看一眼。
If the thirty-minute deadline expires, news of 顆粒機(jī)the disaster is flashed to CosaNostra Pizza Headquarters and relayed from there to Uncle Enzo himsel顆粒機(jī)f_the Sicilian Colonel Sanders, the Andy Griffith of Bensonhurst, the straight razor-swinging figmen顆粒機(jī)t of many a Deliverators nightmares, the Capo and prime figurehead of CosaNostra Pizza, Incorporated顆粒機(jī)-who will be on the phone to the customer within five minutes, apologizing profusely. The next day, 顆粒機(jī)Uncle Enzo will land on the customers yard in a jet helicopter and apologize some more and give him 顆粒機(jī)a free trip to Italy— all he has to do is sign a bunch of releases that make him a public figure and顆粒機(jī) spokesperson for CosaNostra Pizza and basically end his private life as he knows it. He will come a顆粒機(jī)way from the whole thing feeling that, somehow, he owes the Mafia a favor.
如果 30 分鐘的最后期限到期,災(zāi)難的消息會(huì)被閃現(xiàn)到顆粒機(jī) CosaNostra Pizza 總部,并從那里轉(zhuǎn)達(dá)給 Enzo 叔叔本人——西西里上校 Sanders,Bensonhurst 的 Andy Griffith,許多快遞員的噩夢(mèng)中揮舞著剃刀的直接虛顆粒機(jī)構(gòu),Capo以及 CosaNostra Pizza, Incorporated 的主要傀儡——他將在五分鐘內(nèi)給客戶(hù)打電話,并深表歉意。第二天,恩佐叔叔將乘坐噴氣式直升機(jī)降落在客戶(hù)的院子里,再道歉一些,顆粒機(jī)并讓他免費(fèi)去意大利旅行——他所要做的就是簽署一堆讓他成為 CosaNostra 的公眾人物和發(fā)言人的新聞稿比薩,并基本上結(jié)束了他所知道的私人生活。他會(huì)從整個(gè)事情中走出來(lái),覺(jué)得不知何故,他欠黑手黨一個(gè)人顆粒機(jī)情。
The Deliverator does not know for sure what happens to the driver in such cases, but he has heard 顆粒機(jī)some rumors. Most pizza deliveries happen in the evening hours, which Uncle Enzo considers to be his顆粒機(jī) private time. And how would you feel if you had to interrupt dinner with your family in order to ca顆粒機(jī)ll some obstreperous dork in a Burbclave and grovel for a late fucking pizza? Uncle Enzo has not put顆粒機(jī) in fifty years serving his family and his country so that, at the age when most are playing golf an顆粒機(jī)d bobbling their granddaughters, he can get out of the bathtub dripping wet and lie down and kiss th顆粒機(jī)e feet of some sixteen-year-old skate punk whose pepperoni was thirty-one minutes in coming. Oh, God顆粒機(jī). It makes the Deliverator breathe a little shallower just to think of the idea.
送貨員不確定在這種情況下司機(jī)會(huì)發(fā)生什么,顆粒機(jī)但他聽(tīng)到了一些謠言。大多數(shù)比薩餅交付發(fā)生在晚上,恩佐叔叔認(rèn)為這是他的私人時(shí)間。如果你不得不中斷與家人共進(jìn)晚餐,以便在 Burbclave 中召喚一些頑皮的笨蛋,并且為了一個(gè)他媽的遲到的披薩而卑躬屈膝,顆粒機(jī)你會(huì)有什么感覺(jué)?恩佐叔叔已經(jīng)五十年沒(méi)有為他的家人和他的國(guó)家服務(wù),以至于在大多數(shù)人都在打高爾夫球和搖晃孫女的年齡,他可以從浴缸里淋濕滴下來(lái),躺下來(lái)親吻一些十六歲的人的腳——一歲的滑板朋克,他的意大利辣香顆粒機(jī)腸要等 31 分鐘了。天啊。光是想到這個(gè)主意,它就讓交付者的呼吸變得淺了一點(diǎn)。
But he wouldnt drive for CosaNostra Pizza any other way. You 顆粒機(jī)know why? Because theres something about having your life on the line. Its like being a kamikaze pil顆粒機(jī)ot. Your mind is clear. Other people—store clerks, burger flippers, software engineers, the whole vo顆粒機(jī)cabulary of meaningless jobs that make up Life in America-other people just rely on plain old compet顆粒機(jī)ition. Better flip your burgers or debug your subroutines faster and better than your high school cl顆粒機(jī)assmate two blocks down the strip is flipping or debugging, because were in competition with those g顆粒機(jī)uys, and people notice these things.
但他不會(huì)以任何其他方式開(kāi)車(chē)去 CosaNostra Pizza。你知道為什么?因?yàn)橛幸恍┦虑樽屇愕纳钐幱谖kU(xiǎn)之中。這就像是一個(gè)顆粒機(jī)神風(fēng)飛行員。你的頭腦很清楚。其他人——店員、漢堡店員、軟件工程師、構(gòu)成美國(guó)生活的無(wú)意義工作的全部詞匯——其他人只是依靠普通的競(jìng)爭(zhēng)。更好地翻轉(zhuǎn)你的漢堡或調(diào)試你的子程序比你的高中同學(xué)更快更好地調(diào)試,因?yàn)槲?a href="http://m.jjhuahao.com/" title="顆粒機(jī)廠家直銷(xiāo)" style="color: red;">顆粒機(jī)們?cè)谂c那些家伙競(jìng)爭(zhēng),人們注意到這些事情。
What a fucking rat race that is. CosaNostra Pizza doesnt have any competition. C顆粒機(jī)ompetition goes against the Mafia ethic. You dont work harder because youre competing against some i顆粒機(jī)dentical operation down the street. You work harder because everything is on the line. Your name, yo顆粒機(jī)ur honor, your family, your life. Those burger flippers might have a better life expectancy—but what顆粒機(jī) kind of life is it anyway, you have to ask yourself. Thats why nobody, not even the Nipponese, can 顆粒機(jī)move pizzas faster than CosaNostra. The Deliverator is proud to wear the uniform, proud to drive the顆粒機(jī) car, proud to march up the front walks of innumerable Burbclave homes, a grim vision in ninja black顆粒機(jī), a pizza on his shoulder, red LED digits blazing proud numbers into the night: 12:32 or 15:15 or th顆粒機(jī)e occasional 20:43.
那是什么他媽的老鼠賽跑。 CosaNostra Pizza 沒(méi)有任何競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手。競(jìng)爭(zhēng)違背了黑手黨的道德。您不會(huì)更努力地工作,因?yàn)槟谂c街上的某些相同操作競(jìng)爭(zhēng)。你會(huì)顆粒機(jī)更加努力,因?yàn)橐磺卸荚诘戎?。你的名字,你的榮譽(yù),你的家庭,你的生活。那些漢堡鰭狀肢可能有更好的預(yù)期壽命——但無(wú)論如何,這是什么樣的生活,你必須問(wèn)自己。這就是為什么沒(méi)有人,即使是日本人,能比 Cosa顆粒機(jī)Nostra 更快地移動(dòng)比薩餅。送貨員自豪地穿著制服,自豪地駕駛汽車(chē),自豪地在無(wú)數(shù) Burbclave 房屋的前面散步,忍者黑色的嚴(yán)峻愿景,肩膀上的披薩,紅色LED 數(shù)字將引以為豪的數(shù)字閃耀到深夜:1顆粒機(jī)2:32 或 15:15 或偶爾的 20:43。
The Deliverator is assigned to CosaNostra Pizza #3569 in the Valley. Souther顆粒機(jī)n California doesnt know whether to bustle or just strangle itself on the spot. Not enough roads for顆粒機(jī) the number of people. Fairlanes, Inc. is laying new ones all the time. Have to bulldoze lots of nei顆粒機(jī)ghborhoods to do it, but those seventies and eighties developments exist to be bulldozed, right? No 顆粒機(jī)sidewalks, no schools, no nothing. Dont have their own police force—no immigration control—undesirab顆粒機(jī)les can walk right in without being frisked or even harassed. Now a Burbclave, thats the place to li顆粒機(jī)ve. A city-state with its own constitution, a border, laws, cops, everything.
送貨員被分配到山谷中的 CosaNostra 顆粒機(jī)Pizza #3569。南加州不知道是該熱鬧還是當(dāng)場(chǎng)勒死自己。沒(méi)有足夠的道路供人使用。 Fairlanes, Inc. 一直在鋪設(shè)新產(chǎn)品。必須要推平許多社區(qū)才能做到這一點(diǎn),但那些七八十年代的發(fā)展是要推顆粒機(jī)平的,對(duì)嗎?沒(méi)有人行道,沒(méi)有學(xué)校,什么都沒(méi)有。沒(méi)有自己的警察部隊(duì)——沒(méi)有移民控制——不受歡迎的人可以走進(jìn)來(lái)而不會(huì)被搜身甚至騷擾?,F(xiàn)在是 Burbclave,這就是住的地方。一個(gè)有自己的憲法、邊界、法律顆粒機(jī)、警察、一切的城邦。
The Deliverator was a corporal in the Farms of Merryvale State Security Force for a while 顆粒機(jī)once. Got himself fired for pulling a sword on an acknowledged perp. Slid it right through the fabri顆粒機(jī)c of the perps shirt, gliding the flat of the blade along the base of his neck, and pinned him to a 顆粒機(jī)warped and bubbled expanse of vinyl siding on the wall of the house that the perp was trying to brea顆粒機(jī)k into. Thought it was a pretty righteous bust. But they fired him anyway because the perp turned ou顆粒機(jī)t to be the son of the vice-chancellor of the Farms of Merryvale. Oh, the weasels had an excuse: sai顆粒機(jī)d that a thirty-six-inch samurai sword was not on their Weapons Protocol. Said that he had violated 顆粒機(jī)the SPAC, the Suspected Perpetrator Apprehension Code. Said that the perp had suffered psychological顆粒機(jī) trauma. He was afraid of butter knives now; he had to spread his jelly with the back of a teaspoon.顆粒機(jī) They said that he had exposed them to liability.
送貨員曾經(jīng)是梅里維爾農(nóng)場(chǎng)國(guó)家安全部隊(duì)的一名下士。因向公認(rèn)的罪犯拔劍而被解雇。將它直接穿過(guò)罪犯襯衫的織物顆粒機(jī),沿著他的脖子底部滑動(dòng)刀片的平面,然后將他釘在罪犯試圖闖入的房子墻壁上扭曲和起泡的乙烯基壁板上.認(rèn)為這是一個(gè)相當(dāng)正義的半身像。但他們還是解雇了他,因?yàn)檫@個(gè)罪犯原來(lái)是梅里維爾農(nóng)場(chǎng)副校長(zhǎng)的兒子。哦,黃鼠狼顆粒機(jī)有個(gè)借口:說(shuō)他們的武器協(xié)議上沒(méi)有三十六英寸的武士刀。說(shuō)他違反了 SPAC,嫌疑犯逮捕法。說(shuō)罪犯遭受了心理創(chuàng)傷。他現(xiàn)在害怕黃油刀;他不得不用茶匙的背面涂抹果凍。他們說(shuō)他讓他們承擔(dān)了責(zé)任。
The Deli顆粒機(jī)verator had to borrow some money to pay for it. Had to borrow it from the Mafia, in fact. So hes in 顆粒機(jī)their database now-retinal patterns, DNA, voice graph, fingerprints, footprints, palm prints, wrist 顆粒機(jī)prints, every fucking part of the body that had wrinkles on it-almost-those bastards rolled in ink a顆粒機(jī)nd made a print and digitized it into their computer. But its their money—sure theyre careful about 顆粒機(jī)loaning it out. And when he applied for the Deliverator job they were happy to take him, because the顆粒機(jī)y knew him. When he got the loan, he had to deal personally with the assistant vice-capo of the Vall顆粒機(jī)ey, who later recommended him for the
送貨員不得不借一些錢(qián)來(lái)支付。事實(shí)上,不得不從黑手黨那里借用它。所以他現(xiàn)在在他們的數(shù)據(jù)庫(kù)里——視網(wǎng)膜圖案、DNA、語(yǔ)音圖、指紋、顆粒機(jī)腳印、掌紋、腕紋,身體上每一個(gè)他媽的有皺紋的部位——幾乎是那些混蛋用墨水卷起來(lái)打印出來(lái)的,然后數(shù)字化它進(jìn)入他們的電腦。但這是他們的錢(qián)——當(dāng)然他們?cè)诮璩鏊鼤r(shí)會(huì)很小心。當(dāng)他申請(qǐng)送貨員的工作時(shí),他們很樂(lè)意接顆粒機(jī)受他,因?yàn)樗麄冋J(rèn)識(shí)他。拿到貸款后,他不得不親自與谷的助理副調(diào)調(diào)打交道,后者后來(lái)向他推薦了
Deliverator job. So it was like being in a family. A rea顆粒機(jī)lly scary, twisted, abusive family.
送貨員工作。所以就像在一個(gè)家庭中一樣。一個(gè)非常可怕,扭曲,虐待的家庭。
CosaNostra Pizza #3569 is on V顆粒機(jī)ista Road just down from Kings Park Mall. Vista Road used to belong to the State of California and n顆粒機(jī)ow is called Fairlanes, Inc. Rte. CSV-5. Its main competition used to be a U.S. highway and is now c顆粒機(jī)alled Cruiseways, Inc. Rte. Cal-12. Farther up the Valley, the two competing highways actually cross顆粒機(jī). Once there had been bitter disputes, the intersection closed by sporadic sniper fire. Finally, a b顆粒機(jī)ig developer bought the entire intersection and turned it into a drive- through mall. Now the roads 顆粒機(jī)just feed into a parking system—not a lot, not a ramp, but a system—and lose their identity. Getting顆粒機(jī) through the intersection involves tracing paths through the parking system, many braided filaments 顆粒機(jī)of direction like the Ho Chi Minh trail. CSV-5 has better throughput, but Cal-12 has better pavement顆粒機(jī). That is typical—Fairlanes roads emphasize getting you there, for Type A drivers, and Cruiseways em顆粒機(jī)phasize the enjoyment of the ride, for Type B drivers.
CosaNostra Pizza #3569 位于 Vista Road,就在 Kings 顆粒機(jī)Park Mall 的下方。 Vista Road 曾經(jīng)屬于加利福尼亞州,現(xiàn)在稱(chēng)為 Fairlanes, Inc. Rte。 CSV-5。它的主要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手曾經(jīng)是美國(guó)高速公路,現(xiàn)在稱(chēng)為 Cruisewa顆粒機(jī)ys, Inc. Rte。 Cal-12。在山谷更遠(yuǎn)的地方,兩條相互競(jìng)爭(zhēng)的高速公路實(shí)際上是交叉的。一旦發(fā)生激烈爭(zhēng)執(zhí),十字路口就被零星的狙擊火力關(guān)閉。最后,一個(gè)大開(kāi)發(fā)商買(mǎi)下了整個(gè)十字路口并把它變成了一個(gè)顆粒機(jī)免下車(chē)購(gòu)物中心?,F(xiàn)在道路只是進(jìn)入一個(gè)停車(chē)系統(tǒng)——不是很多,不是坡道,而是一個(gè)系統(tǒng)——并失去了它們的特性。穿過(guò)十字路口需要追蹤穿過(guò)停車(chē)系統(tǒng)的路徑,許多編織的細(xì)絲就像胡志明小道一樣。 CSV-5 具有更好顆粒機(jī)的吞吐量,但 Cal-12 具有更好的路面。這很典型——對(duì)于 A 類(lèi)司機(jī)來(lái)說(shuō),F(xiàn)airlanes 道路強(qiáng)調(diào)讓您到達(dá)目的地,而 Cruiseways 則對(duì) B 類(lèi)司機(jī)強(qiáng)調(diào)乘坐的樂(lè)趣。
The Delive顆粒機(jī)rator is a Type A driver with rabies. He is zeroing in on his home base, CosaNostra Pizza #3569, cra顆粒機(jī)nking up the left lane of CSV-5 at a hundred and twenty kilometers. His car is an invisible black lo顆粒機(jī)zenge, just a dark place that reflects the tunnel of franchise signs—the loglo. A row of orange ligh顆粒機(jī)ts burbles and churns across the front, where the grille would be if this were an air-breathing car.顆粒機(jī) The orange light looks like a gasoline fire. It comes in through peoples rear windows, bounces off 顆粒機(jī)their rearview mirrors, projects a fiery mask across their eyes, reaches into their subconscious, an顆粒機(jī)d unearths terrible fears of being pinned, fully conscious, under a detonating gas tank, makes them 顆粒機(jī)want to pull over and let the Deliverator overtake them in his black chariot of pepperoni fire.
Deliv顆粒機(jī)erator 是一名患有狂犬病的 A 型司機(jī)。他正瞄準(zhǔn)他的大本營(yíng),CosaNostra Pizza #3569,在 CSV-5 的左側(cè)車(chē)道上行駛 120 公里。他的車(chē)是一個(gè)看不見(jiàn)的黑色菱形,只是一個(gè)黑顆粒機(jī)暗的地方,反映了特許經(jīng)營(yíng)標(biāo)志的隧道——loglo。一排橙色的燈在前面閃爍和攪動(dòng),如果這是一輛會(huì)呼吸的汽車(chē),格柵就會(huì)在那里。橙色燈看起來(lái)像汽油火。它從人們的后窗進(jìn)來(lái),從他們的后視鏡上反彈,在他們的眼睛上顆粒機(jī)投射出一個(gè)火熱的面具,進(jìn)入他們的潛意識(shí),并挖掘出可怕的恐懼,害怕被釘住,完全有意識(shí),在引爆的油箱下,讓他們想靠邊停車(chē)讓送貨員乘坐他的意大利辣香腸火黑色戰(zhàn)車(chē)追上他們。
The loglo, overhea顆粒機(jī)d, marking out CSV-5 in twin contrails, is a body of electrical light made of innumerable cells, eac顆粒機(jī)h cell designed in Manhattan by imageers who make more for designing a single logo than a Deliverato顆粒機(jī)r will make in his entire lifetime. Despite their efforts to stand out, they all smear together, esp顆粒機(jī)ecially at a hundred and twenty kilometers per hour. Still, it is easy to see CosaNostra Pizza #3569顆粒機(jī) because of the billboard, which is wide and tall even by current inflated standards. In fact, the s顆粒機(jī)quat franchise itself looks like nothing more than a low-slung base for the great aramid fiber pilla顆粒機(jī)rs that thrust the billboard up into the trademark firmament. Marca Registrada, baby.
頭頂上的 loglo 以雙軌跡顆粒機(jī)標(biāo)記 CSV-5,是一個(gè)由無(wú)數(shù)個(gè)單元組成的電燈體,每個(gè)單元在曼哈頓由成像師設(shè)計(jì),他們?yōu)樵O(shè)計(jì)單個(gè)徽標(biāo)所做的貢獻(xiàn)比交付者一生所制造的還要多。盡管他們努力脫穎而出,但他們都涂抹在一起,尤其是在時(shí)速一百二十公顆粒機(jī)里的情況下。盡管如此,還是很容易看到 CosaNostra Pizza #3569,因?yàn)樗膹V告牌很寬很高,即使按照目前的膨脹標(biāo)準(zhǔn)也是如此。事實(shí)上,深蹲專(zhuān)營(yíng)權(quán)本身看起來(lái)只不過(guò)是芳綸纖維支柱的低矮底座,顆粒機(jī)這些支柱將廣告牌推入商標(biāo)穹頂。 Marca Registrada,寶貝。
The billboard is a classic, a chestnut, not a figment of some fl顆粒機(jī)eeting Mafia promotional campaign. It is a statement, a monument built to endure. Simple and dignifi顆粒機(jī)ed. It shows Uncle Enzo in one of his spiffy Italian suits. The pinstripes glint and flex like sinew顆粒機(jī)s. The pocket square is luminous. His hair is perfect, slicked back with something that never comes 顆粒機(jī)off, each strand cut off straight and square at the end by Uncle Enzos cousin, Art the Barber, who r顆粒機(jī)uns the second-largest chain of low- end haircutting establishments in the world. Uncle Enzo is stan顆粒機(jī)ding there, not exactly smiling, an avuncular glint in his eye for sure, not posing like a model but顆粒機(jī) standing there like your uncle would, and it says
廣告牌是一個(gè)經(jīng)典的栗子,而不是一些轉(zhuǎn)瞬即逝的黑手黨促銷(xiāo)活動(dòng)的虛構(gòu)。這是一個(gè)聲明,一座為經(jīng)久不衰而建造顆粒機(jī)的紀(jì)念碑。簡(jiǎn)單而莊重。它展示了恩佐叔叔穿著他的一套漂亮的意大利西裝。細(xì)條紋像肌腱一樣閃爍和彎曲。口袋方巾是發(fā)光的。他的頭發(fā)是完美的,用永遠(yuǎn)不會(huì)脫落的東西向后梳,每一縷頭發(fā)都被恩佐叔叔的表弟剪成方形,他顆粒機(jī)經(jīng)營(yíng)著世界上第二大低端理發(fā)店連鎖店。恩佐叔叔站在那里,并不完全是微笑,他的眼中肯定閃爍著細(xì)長(zhǎng)的光芒,不像模特那樣擺姿勢(shì),而是像你叔叔那樣站在那里,上面寫(xiě)著
The Mafia
黑手黨
youve got a顆粒機(jī) friend in The Family!
你有一個(gè)朋友在家庭!
paid for by the Our Thing Foundation
由我們的事物基金會(huì)支付
The billboard serves 顆粒機(jī)as the Deliverators polestar. He knows that when he gets to the place on CSV-5 where the bottom corn顆粒機(jī)er of the billboard is obscured by the pseudo-Gothic stained-glass arches of the local Reverend Wayn顆粒機(jī)es Pearly Gates franchise, its time for him to get over into the right lanes where the retards and t顆粒機(jī)he bimbo boxes poke along, random, indecisive, looking at each passing franchises driveway like they顆粒機(jī) dont know if its a promise or a threat.
廣告牌是Deliverator 的北極星。他知道,當(dāng)他到達(dá) CSV-5 廣告牌的底角被當(dāng)?shù)啬翈燀f恩的珍珠門(mén)特許經(jīng)營(yíng)權(quán)的偽顆粒機(jī)哥特式彩色玻璃拱門(mén)遮住的地方時(shí),是時(shí)候讓他進(jìn)入右邊了智障和垃圾箱在車(chē)道上亂竄,隨機(jī),優(yōu)柔寡斷,看著每一個(gè)經(jīng)過(guò)特許經(jīng)營(yíng)的車(chē)道,就像他們不知道這是承諾還是威脅。
He cuts off a bimbo bo顆粒機(jī)x-a family minivan-veers past the Buy n Fly that is next door, and pulls into CosaNostra Pizza #3569顆粒機(jī). Those big fat contact patches complain, squeal a little bit, but they hold on to the patented Fair顆粒機(jī)lanes, Inc. high-traction pavement and guide him into the chute. No other Deliverators are waiting i顆粒機(jī)n the chute. That is good, that means high turnover for him, fast action, keep moving that za. As he顆粒機(jī) scrunches to a stop, the electromechanical hatch on the flank of his car is already opening to reve顆粒機(jī)al his empty pizza slots, the door clicking and folding back in on itself like the wing of a beetle.顆粒機(jī) The slots are waiting. Waiting for hot pizza.
他從隔壁的 Buy n Fly 旁邊關(guān)掉了一輛小型貨車(chē)——一輛家用小型貨車(chē),然后駛進(jìn)了 CosaNostra顆粒機(jī) Pizza #3569。那些大塊肥厚的接觸片會(huì)抱怨,發(fā)出一點(diǎn)尖叫,但它們抓住了獲得專(zhuān)利的 Fairlanes, Inc. 高牽引力路面,引導(dǎo)他進(jìn)入滑道。沒(méi)有其他送貨員在滑道中等待。那很好,這對(duì)他來(lái)說(shuō)顆粒機(jī)意味著高失誤率,快速行動(dòng),繼續(xù)移動(dòng)那個(gè)za。當(dāng)他停下腳步時(shí),他汽車(chē)側(cè)面的機(jī)電艙門(mén)已經(jīng)打開(kāi),露出空的披薩槽,門(mén)發(fā)出咔嗒聲,然后像甲蟲(chóng)的翅膀一樣折疊起來(lái)。插槽正在等待。等待熱比薩。
And waiting.顆粒機(jī) The Deliverator honks his horn. This is not a nominal outcome.
等待。送貨員按喇叭。這不是名義上的結(jié)果。
Window slides ope顆粒機(jī)n. That should never happen. You can look at the three-ring binder from CosaNostra Pizza University,顆粒機(jī) cross-reference the citation for window, chute, dispatchers, and it will give you all the procedure顆粒機(jī)s for that window-and it should never be opened. Unless something has gone wrong.
窗戶(hù)滑開(kāi)。那不應(yīng)該發(fā)生。您可以查看 C顆粒機(jī)osaNostra Pizza 大學(xué)的三環(huán)活頁(yè)夾,交叉引用窗口、滑槽、調(diào)度員的引用,它將為您提供該窗口的所有程序——而且它永遠(yuǎn)不應(yīng)該被打開(kāi)。除非出了什么問(wèn)題。
The window slides ope顆粒機(jī)n and-you sitting down?-smoke comes out of it. The Deliverator hears a discordant beetling over the 顆粒機(jī)metal hurricane of his sound system and realizes that it is a smoke alarm, coming from inside the fr顆粒機(jī)anchise.
窗戶(hù)滑開(kāi),——你坐下?——煙霧從窗戶(hù)里冒出來(lái)。送貨員在他的音響系統(tǒng)的金屬颶風(fēng)中聽(tīng)到了不和諧的甲蟲(chóng)聲,并意識(shí)到這是一個(gè)煙霧警報(bào)器,來(lái)自特許經(jīng)營(yíng)店內(nèi)部。
Mute button on the顆粒機(jī) stereo. Oppressive silence—his eardrums uncringe -the window is buzzing with the cry of the smoke a顆粒機(jī)larm. The car idles, waiting. The hatch has been open too long, atmospheric pollutants are congealin顆粒機(jī)g on the electrical contacts in the back of the pizza slots, hell have to clean them ahead of schedu顆粒機(jī)le, everything is going exactly the way it shouldnt go in the three-ring binder that spells out all 顆粒機(jī)the rhythms of the pizza universe.
立體聲音響上的靜音按鈕。壓抑的寂靜——他的耳膜放松了——窗戶(hù)隨著煙霧警報(bào)器的叫聲而嗡嗡作響。車(chē)子閑著,等著。艙門(mén)開(kāi)得太久了,大氣污染顆粒機(jī)物凝結(jié)在比薩槽后面的電觸點(diǎn)上,他必須提前清理它們,一切都在按照不應(yīng)該發(fā)生的方式進(jìn)行。
Inside, a football-shaped Abkhazian man is running to and 顆粒機(jī)fro, holding a three-ring binder open, using his spare tire as a ledge to keep it from collapsing sh顆粒機(jī)ut; he runs with the gait of a man carrying an egg on a spoon. He is shouting in the Abkhazian diale顆粒機(jī)ct; all the people who run CosaNostra pizza franchises in this part of the Valley are Abkhazian immi顆粒機(jī)grants.
在里面,一個(gè)足球形狀的阿布哈茲男子來(lái)回奔跑,打開(kāi)一個(gè)三環(huán)活頁(yè)夾,用他的備用輪胎作為壁架以防止它塌陷;他以一個(gè)用勺子拿著雞蛋的人的步態(tài)奔跑。他用阿布哈茲方言大喊大叫;在山谷的這一部分經(jīng)營(yíng) 顆粒機(jī)CosaNostra 比薩特許經(jīng)營(yíng)權(quán)的所有人員都是阿布哈茲移民。
It does not look like a serious fire. The Deliverator saw a real fir顆粒機(jī)e once, at the Farms of Merryvale, and you couldnt see anything for the smoke. Thats all it was: smo顆粒機(jī)ke, burbling out of nowhere, occasional flashes of orange light down at the bottom, like heat lightn顆粒機(jī)ing in tall clouds. This is not that kind of fire. It is the kind of fire that just barely puts out 顆粒機(jī)enough smoke to detonate the smoke alarms. And he is losing time for this shit.
它看起來(lái)不像是一場(chǎng)嚴(yán)重的火災(zāi)。送貨員有一次顆粒機(jī)在梅里維爾農(nóng)場(chǎng)看到了一場(chǎng)真正的火災(zāi),你看不到任何煙霧。就是這樣:煙霧,不知從哪里冒出來(lái),底部偶爾會(huì)閃爍橙色的光,就像高云中的熱閃電。這不是那種火。這種火災(zāi)幾乎沒(méi)有熄滅足夠的煙霧來(lái)引爆煙霧警報(bào)器。他正在顆粒機(jī)浪費(fèi)時(shí)間做這件事。
The Deliverator holds the horn button down. The Abkhazian manager comes to the window He is顆粒機(jī) supposed to use the intercom to talk to drivers, he could say anything he wanted and it would be pi顆粒機(jī)ped straight into the Deliverators car, but no, he has to talk face to face, like the Deliverator is顆粒機(jī) some kind of fucking ox cart driver. He is red-faced, sweating, his eyes roll as he tries to think 顆粒機(jī)of the English words.
送貨員按住喇叭按鈕。阿布哈茲經(jīng)理來(lái)到窗口 他應(yīng)該使用對(duì)講機(jī)與司機(jī)交談,他可以說(shuō)任何他想說(shuō)的,然后直接傳到送貨員的車(chē)?yán)?,但不行,他必須像送貨員一樣面對(duì)面交談是某顆粒機(jī)種他媽的牛車(chē)司機(jī)。他滿(mǎn)臉通紅,滿(mǎn)頭大汗,一邊想著英文單詞,一邊翻白眼。
“A fire, a little one,” he says.
“一把火,一點(diǎn)點(diǎn),”他說(shuō)。
The Deliverator says顆粒機(jī) nothing. Because he knows that all of this is going onto videotape. The tape is being pipelined, as顆粒機(jī) it happens, to CosaNostra Pizza University, where it will be analyzed in a pizza management science顆粒機(jī) laboratory. It will be shown to Pizza University students, perhaps to the very students who will re顆粒機(jī)place this man when he gets fired, as a textbook example of how to screw up your life.
快遞員什么也沒(méi)說(shuō)。因?yàn)樗?a href="http://m.jjhuahao.com/" title="顆粒機(jī)廠家直銷(xiāo)" style="color: red;">顆粒機(jī)這一切都會(huì)錄到錄像帶上。碰巧,磁帶正在輸送到 CosaNostra 比薩大學(xué),在那里它將在比薩管理科學(xué)實(shí)驗(yàn)室進(jìn)行分析。它將展示給比薩大學(xué)的學(xué)生,也許是那些在他被解雇時(shí)將接替這個(gè)人的學(xué)生,作為教科書(shū)式的顆粒機(jī)例子,教你如何搞砸你的生活。
“New employee—put his dinner in the microwave—had foil in it— boom!” the manager says.顆粒機(jī)
“新員工——把他的晚餐放在微波爐里——里面有箔——砰!”經(jīng)理說(shuō)。
Abkhazia had been part of the Soviet fucking Union. A new immigrant 顆粒機(jī)from Abkhazia trying to operate a microwave was like a deep-sea tube worm doing brain surgery. Where顆粒機(jī) did they get these guys? Werent there any Americans who could bake a fucking pizza?
阿布哈茲曾經(jīng)是該死的蘇聯(lián)的一部分顆粒機(jī)。一個(gè)來(lái)自阿布哈茲的新移民試圖操作微波爐就像做腦部手術(shù)的深海管蟲(chóng)。他們從哪里弄到這些人的?難道沒(méi)有美國(guó)人會(huì)烤他媽的披薩嗎?
“Just give me one pie,” the Deliverator顆粒機(jī) says.
“給我一個(gè)派,”送貨員說(shuō)。
Talking about pies snaps the guy into the current century. He gets a grip. He sla顆粒機(jī)ms the window shut, strangling the relentless keening of the smoke alarm.
談?wù)擆W餅讓這個(gè)人進(jìn)入了本世紀(jì)。他得到了控制。他砰地關(guān)上顆粒機(jī)窗戶(hù),扼殺了煙霧警報(bào)器無(wú)情的鳴響。
A Nipponese robot arm shoves the pizza out and into the top slot. The hatch folds s顆粒機(jī)hut to protect it.
日本機(jī)器人手臂將披薩推出并推入頂部插槽。艙口折疊關(guān)閉以保護(hù)它。
As the Deliverator is pulling out of the chute, bui顆粒機(jī)lding up speed, checking the address that is flashed across his windshield, deciding whether to turn顆粒機(jī) right or left, it happens. His stereo cuts out again-on command of the onboard system. The cockpit 顆粒機(jī)lights go red. Red. A repetitive buzzer begins to sound. The LED readout on his windshield, which ec顆粒機(jī)hoes the one on the pizza box, flashes up: 20:00.
當(dāng)送貨員從滑道中拉出,加快速度,檢查擋風(fēng)玻璃上閃過(guò)的地址,決定是向右轉(zhuǎn)還是向左轉(zhuǎn)時(shí),它發(fā)生了。他的立體顆粒機(jī)聲音響再次切斷了車(chē)載系統(tǒng)的命令。駕駛艙燈變紅。紅色的。重復(fù)的蜂鳴器開(kāi)始響起。擋風(fēng)玻璃上的 LED 讀數(shù)與披薩盒上的 LED 讀數(shù)相呼應(yīng),閃爍:20:00。
They have just given th顆粒機(jī)e Deliverator a twenty-minute-old pizza. He checks the address; it is twelve miles away.
他們剛剛給了送貨員一個(gè)二顆粒機(jī)十分鐘大的披薩。他檢查地址,它在十二英里之外。
二、詞匯
□ activate [??kt?ve?t] v. 激活,使活化;使參戰(zhàn);(尤指透過(guò)加熱)加速……的反應(yīng);vi. 激活;有活力;
原句:His un顆粒機(jī)iform is black as activated charcoal, filtering the very light out of the air.
□ anonymous [??n?n?m?s顆粒機(jī)] adj. 匿名的,無(wú)名的;無(wú)個(gè)性特征的;
□ apprehension [??pr??hen?n] n. 理解;恐懼;逮捕;憂懼;
原句:Said that he had violated the S顆粒機(jī)PAC, the Suspected Perpetrator Apprehension Code.
□ compartment [k?m?pɑ?tm?nt] n. 隔層,分隔間;(飛機(jī)、輪船或火車(chē)上的)顆粒機(jī)車(chē)廂,艙;區(qū)劃;v. 分隔,劃分;
原句:Since then the Deliverator has kept the gun in the glove compartment and relied,顆粒機(jī) instead, on a matched set of samurai swords, which have always been his weapon of choice anyhow.
□ d顆粒機(jī)ispatch [d??sp?t?] v. 派遣,發(fā)送;迅速處理,快速辦妥;殺死,處決;n. 派遣,調(diào)遣,發(fā)送;(軍事人員或政府官員間的)急件,快信;(由身在外地的記者發(fā)給報(bào)紙的)報(bào)道,電訊;
原句:Y顆粒機(jī)ou can look at the three-ring binder from CosaNostra Pizza University, cross-reference the citation 顆粒機(jī)for window, chute, dispatchers, and it will give you all the procedures for that window-and it shoul顆粒機(jī)d never be opened.
□ flank [fl??k] n. 脅腹;(軍隊(duì)或球隊(duì)的)翼側(cè),側(cè)面;(大型物體的)一側(cè),一邊;v. 側(cè)面有;位于……的兩側(cè);側(cè)攻;adv. 在左右兩邊;
原句:A顆粒機(jī)s he scrunches to a stop, the electromechanical hatch on the flank of his car is already opening to 顆粒機(jī)reveal his empty pizza slots, the door clicking and folding back in on itself like the wing of a bee顆粒機(jī)tle.
□ gleam [ɡli?m] v. 發(fā)微光,閃爍;顯得光潔明亮;
□ grim [ɡr?m] adj. 嚴(yán)肅的;令人沮喪的;陰沉的;糟糕的;
□ intersection [??nt??sek?顆粒機(jī)n] n. 交叉;十字路口;交集;交叉點(diǎn);
原句:Once there had been bitter disputes, the intersection closed by sporadic sni顆粒機(jī)per fire.
□ luminous [?lu?m?n?s] adj. 夜光的,發(fā)亮的;鮮亮的,鮮艷的;照亮的,明亮的;睿智的,美麗的;光亮的;
原句:The pocket square is lum顆粒機(jī)inous.
□ obscure [?b?skj??(r)] adj. 昏暗的,朦朧的;晦澀的,不清楚的;隱蔽的;不著名的,無(wú)名的;vt. 使…模糊不清,掩蓋;隱藏;使難理解;n. 某種模糊的或不清楚的顆粒機(jī)東西;
□ stereo [?steri??] n. 立體聲;立體聲系統(tǒng);(攝影)立體視鏡(stereoscope 的別名);(印刷)鉛版(stereotype 的簡(jiǎn)稱(chēng));adj. 立體的;立體聲的;立顆粒機(jī)體感覺(jué)的;
原句:Mute button on the stereo.
□ turnover [?t??n??v?(r)] n. (一定時(shí)期內(nèi)的)營(yíng)業(yè)額,成交量;(商店的)貨物周轉(zhuǎn)率,銷(xiāo)售比率;人事變動(dòng)率顆粒機(jī),人員流動(dòng)率;半圓餡餅(用水果、肉類(lèi)或蔬菜做餡);(比賽中的)易手,失誤;adj. 翻過(guò)來(lái)的,可翻轉(zhuǎn)的;
原句:That is good, that means high turnover for hi顆粒機(jī)m, fast action, keep moving that za.
□ fabric [?f?br?k] n. 織物;布;組織;構(gòu)造;建筑物;
原句:Slid it right through th顆粒機(jī)e fabric of the perps shirt, gliding the flat of the blade along the base of his neck, and pinned hi顆粒機(jī)m to a warped and bubbled expanse of vinyl siding on the wall of the house that the perp was trying 顆粒機(jī)to break into.
□ favor [?fe?v?(r)] v. 較喜歡;偏袒;有利于;(非正式)長(zhǎng)得像;悉心照料;n. 幫助;提拔;徽章;贊同;偏袒;同意性交;
原句:He will come顆粒機(jī) away from the whole thing feeling that, somehow, he owes the Mafia a favor.
□ highland [?ha?l?nd] n.顆粒機(jī) 高地;丘陵地帶;adj. 高原的;高地的;
原句:He pulled it once in Gila Highlands.
□ palm [pɑ?m] n. 手掌;棕櫚樹(shù);掌狀物;vt. 將…藏于掌中;顆粒機(jī)
原句:A bullet will bounce off its arachnofiber weave like a wren hitting a patio door, but excess pers顆粒機(jī)piration wafts through it like a breeze through a freshly napalmed forest.
□ rumor [?ru?m?] n. 謠言;傳聞;顆粒機(jī)vt. 謠傳;傳說(shuō);
原句:The Deliverator does not know for sure what happens to the driver in such cases, but he顆粒機(jī) has heard some rumors.
□ shove [??v] v. 猛推,亂擠;連推帶擠地走; 隨便放置,亂放(某物);移動(dòng)身體,挪動(dòng)身體(以騰出地方);去他的,讓……見(jiàn)鬼;n. 猛推;
原顆粒機(jī)句:A Nipponese robot arm shoves the pizza out and into the top slot.
□ thigh [θa?] n. 大腿,股;(禽類(lèi)的)腿;
原句:T顆粒機(jī)he Deliverators car has big sticky tires with contact patches the size of a fat ladys thighs.
□ trade顆粒機(jī)mark [?tre?dmɑ?k] n. 商標(biāo);特征,標(biāo)志;vt. 用商標(biāo)標(biāo)明;認(rèn)出某人的典型特征是……;
原句:In fact, the squat franchise itself looks li顆粒機(jī)ke nothing more than a low-slung base for the great aramid fiber pillars that thrust the billboard u顆粒機(jī)p into the trademark firmament.
□ bustle [?b?sl] v. 四下忙碌;使(人沿某方向)匆忙地走;繁忙;n. 喧鬧;(舊時(shí)女子用的)裙撐;
原句:Southern顆粒機(jī) California doesnt know whether to bustle or just strangle itself on the spot.
□ filament [?f?l?m?nt]顆粒機(jī) n. 燈絲;細(xì)絲;細(xì)線;單纖維;
原句:Getting through the intersection involves tracing paths through the parking syst顆粒機(jī)em, many braided filaments of direction like the Ho Chi Minh trail.
□ fleeting [?fli?t??] adj. 飛逝的;轉(zhuǎn)瞬顆粒機(jī)間的;v. 迅速移動(dòng)(fleet的ing形式);
原句:The billboard is a classic, a chestnut, not a figment of some fleeting Ma顆粒機(jī)fia promotional campaign.
□ flip [fl?p] v. (使)翻轉(zhuǎn);快速翻閱,翻動(dòng);vt. 打開(kāi)(開(kāi)關(guān));擲,丟……;倒賣(mài)(房產(chǎn));vi. 蹦跳;(情況、位置、狀態(tài)等的)突顆粒機(jī)然變化;adj. 無(wú)禮的;輕率的;n. 彈;筋斗;
原句:Other people—store clerks, burger flippers, software engineers, the whol顆粒機(jī)e vocabulary of meaningless jobs that make up Life in America-other people just rely on plain old co顆粒機(jī)mpetition.
□ harass [?h?r?s; h??r?s] v. 騷擾;不斷攻擊(敵人);
□ poise [p??z] n. 鎮(zhèn)靜,沉著自信;儀態(tài),優(yōu)雅的姿勢(shì);平衡;(物理)泊;vt. 使顆粒機(jī)平衡;保持……姿勢(shì);(人,組織)準(zhǔn)備(做某事);vi. 平衡,懸??;準(zhǔn)備好;
原句:The Deliverator took out his gun, centered its laser doo-hi顆粒機(jī)ckey on that poised Louisville Slugger, fired it.
□ pollutant [p??lu?t?nt] n. 污染物;
□ profuse [pr??fju?顆粒機(jī)s] adj. 豐富的;很多的;慷慨的;浪費(fèi)的;
□ protocol [?pr??t?k?l] n. 禮儀,禮節(jié);國(guó)際議定書(shū),條約草案;(協(xié)議或條約的)附件;
原句:Oh, the weasels ha顆粒機(jī)d an excuse: said that a thirty-six-inch samurai sword was not on their Weapons Protocol.
□ relentles顆粒機(jī)s [r??lentl?s] adj. 堅(jiān)韌的,不屈不撓的;殘酷無(wú)情的,不留情面的;不停的,不間斷的;
原句:He slams the window shut, strangling the relen顆粒機(jī)tless keening of the smoke alarm.
□ righteous [?ra?t??s] adj. 正義的;正直的;公正的;
原句:Thought it was a pretty 顆粒機(jī)righteous bust.
□ sporadic [sp??r?d?k] adj. 零星的;分散的;不定時(shí)發(fā)生的;
原句:Once there had been bitter disputes, th顆粒機(jī)e intersection closed by sporadic sniper fire.
□ squat [skw?t] v. 蹲坐;蹲舉;擅自占用;霸占;n. 蹲坐;被非法占用的建筑物;蹲舉訓(xùn)練;顆粒機(jī)(體操)下蹲動(dòng)作;非法占用空房;幾乎沒(méi)有;任何東西;adj. 矮胖的;矮而寬的;
原句:In fact, the squat franchise itself looks like nothing mo顆粒機(jī)re than a low-slung base for the great aramid fiber pillars that thrust the billboard up into the tr顆粒機(jī)ademark firmament.
□ squeal [skwi?l] v. 告密;長(zhǎng)聲尖叫;n. 尖叫聲;
原句:Those big fat contact patches complain, squ顆粒機(jī)eal a little bit, but they hold on to the patented Fairlanes, Inc.
□ traction [?tr?k?n] n. 牽引;[機(jī)][車(chē)輛]顆粒機(jī) 牽引力;
原句:high-traction pavement and guide him into the chute.
□ trauma [?tr??m?] n. [外科] 創(chuàng)傷(由心理創(chuàng)傷造成精神上顆粒機(jī)的異常);外傷;
原句:Said that the perp had suffered psychological trauma.
□ undesirable [??nd??za??r?bl] adj. 顆粒機(jī)不良的;不受歡迎的;不合需要的;n. 不良分子;不受歡迎的人;
原句:Dont have their own police force—no immigration control—undesirabl顆粒機(jī)es can walk right in without being frisked or even harassed.
□ accelerating [?ksel?reiti?] adj. 促進(jìn)的,[顆粒機(jī)物] 加速的;催化的;
原句:The middle third of the baseball bat turned into a column of burning sawdust accelerat顆粒機(jī)ing in all directions like a bursting star.
□ blazing [?ble?z??] adj. 燃燒的;耀眼的,熾熱的;(力量、速度等)強(qiáng)烈的;(爭(zhēng)論)激烈的顆粒機(jī);極其憤怒的,情感強(qiáng)烈的;
原句:The Deliverator is proud to wear the uniform, proud to drive the car, proud to march顆粒機(jī) up the front walks of innumerable Burbclave homes, a grim vision in ninja black, a pizza on his sho顆粒機(jī)ulder, red
LED digits blazing proud numbers into the night: 12:32 or 15:15 or the occasional 20:43.
□ 顆粒機(jī)buzzer [?b?z?(r)] n. 蜂鳴器;嗡嗡作聲的東西;信號(hào)手;
原句:A repetitive buzzer begins to sound.
□ choppy [?t??pi] adj. 波顆粒機(jī)濤洶涌的;波浪起伏的;不斷改變方向的;
□ competing [k?m?pi?t??] v. (企業(yè))競(jìng)爭(zhēng);(人)爭(zhēng)奪;能匹敵;參賽(compete 的現(xiàn)在分詞);adj. 相互矛盾的;相互競(jìng)爭(zhēng)的;
原顆粒機(jī)句:You dont work harder because youre competing against some identical operation down the street.
□ ex顆粒機(jī)panse [?k?sp?ns] n. 寬闊;廣闊的區(qū)域;蒼天;膨脹擴(kuò)張;
□ fateful [?fe?tfl] adj. 重大的;決定性的;宿命的;
□ freshly [?fre?li] adv. 顆粒機(jī)新近;精神飽滿(mǎn)地;
原句:A bullet will bounce off its arachnofiber weave like a wren hitting a patio door, but ex顆粒機(jī)cess perspiration wafts through it like a breeze through a freshly napalmed forest.
□ imbalance [?m?b顆粒機(jī)?l?ns] n. 不平衡;不安定;
原句:The pizza box is a plastic carapace now, corrugated for stiffness, a little LED顆粒機(jī) readout glowing on the side, telling the Deliverator how many trade imbalance-producing minutes hav顆粒機(jī)e ticked away since the fateful phone call.
□ inflate [?n?fle?t] vt. 使充氣;使通貨膨脹;vi. 膨脹;充氣;
原句:Still, it顆粒機(jī) is easy to see CosaNostra Pizza #3569 because of the billboard, which is wide and tall even by curr顆粒機(jī)ent inflated standards.
□ lengthy [?le?θi] adj. 漫長(zhǎng)的,長(zhǎng)時(shí)間的;(講話、文章等)冗長(zhǎng)的,過(guò)于詳盡的;
原句:The Deliverator has bee顆粒機(jī)n working this job for six months, a rich and lengthy tenure by his standards, and has never deliver顆粒機(jī)ed a pizza in more than twenty-one minutes.
□ perplexing [p??pleks??] adj. 復(fù)雜的,令人費(fèi)解的;令人困惑的;
□ perspira顆粒機(jī)tion [?p??sp??re??n] n. 汗水;流汗;努力;
原句:A bullet will bounce off its arachnofiber weave like a wren hitt顆粒機(jī)ing a patio door, but excess perspiration wafts through it like a breeze through a freshly napalmed 顆粒機(jī)forest.
□ polished [?p?l??t] adj. 擦亮的;優(yōu)美的;圓滑的;v. 擦亮(polish的過(guò)去式和過(guò)去分詞);
原句:Unlike a bimbo box or a Burb 顆粒機(jī)beater, the Deliverators car unloads that power through gaping, gleaming, polished sphincters.
□ stra顆粒機(jī)nd [str?nd] n. (繩、線、毛發(fā)等的)股,縷;串;(故事、觀點(diǎn)、計(jì)劃等的)部分;(海洋、湖或河的)岸,濱;v. 使滯留,使困在(某處);使(船,船員,海洋生物)擱淺;使(跑壘員)殘留壘上;顆粒機(jī)
□ unearth [?n???θ] vt. 發(fā)掘;揭露,發(fā)現(xiàn);從洞中趕出;
□ creativity [?kri?e??t?v?ti] n. 創(chuàng)造力,獨(dú)創(chuàng)性;
原句:No brightness or c顆粒機(jī)reativity involved-but no cooperation either.
□ franchise [?fr?nt?a?z] n. 特許經(jīng)營(yíng)權(quán);獲特許經(jīng)營(yíng)權(quán)的企業(yè)(商店);公民權(quán),選舉權(quán)顆粒機(jī);職業(yè)運(yùn)動(dòng)隊(duì);(由運(yùn)動(dòng)聯(lián)合會(huì)授予的)會(huì)員運(yùn)動(dòng)隊(duì)擁有權(quán);特許經(jīng)營(yíng)品牌(或創(chuàng)意);v. 給予特許經(jīng)銷(xiāo)權(quán);給予……公民權(quán)(或選舉權(quán));
原句:His car is an invisible black loz顆粒機(jī)enge, just a dark place that reflects the tunnel of franchise signs—the loglo.
□ designer [d??za?n?(r顆粒機(jī))] n. 設(shè)計(jì)師,設(shè)計(jì)者;謀劃者;adj. 由著名設(shè)計(jì)師設(shè)計(jì)的,標(biāo)有設(shè)計(jì)師姓名的;時(shí)尚的,時(shí)髦的;
□ inexplicable [??n?k?spl?k?bl] adj. 費(fèi)解的;無(wú)法說(shuō)明的;不能解顆粒機(jī)釋的;
□ subconscious [?s?b?k?n??s] adj. 潛意識(shí)的,下意識(shí)的;n. 下意識(shí)(心理活動(dòng)),潛意識(shí)(心理活動(dòng));
□ discordant [d?s?k??d?nt] adj顆粒機(jī). 不和諧的,刺耳的;不一致的;
原句:The Deliverator hears a discordant beetling over the metal hurricane of his sound顆粒機(jī) system and realizes that it is a smoke alarm, coming from inside the franchise.
□ congeal [k?n?d?i?l顆粒機(jī)] vi. 凝結(jié);凝固;vt. 使……凝結(jié);使……凍結(jié);
□ intercom [??nt?k?m] n. 對(duì)講機(jī);內(nèi)部通話裝置;
□ cruiseway [kru?zwe?] n. 供乘船游覽用的河道;顆粒機(jī)
原句:highway and is now called Cruiseways, Inc.
□ windshield [?w?nd?i?ld] n. 擋風(fēng)玻璃;
□ perpetrator [?p??p?顆粒機(jī)tre?t?(r)] n. 犯罪者;作惡者;行兇者;
原句:Said that he had violated the SPAC, the Suspected Perpetrator Apprehens顆粒機(jī)ion Code.
□ detonate [?det?ne?t] vt. 使爆炸;vi. 引爆,爆炸;
原句:It is the kind of fire that just barely puts ou顆粒機(jī)t enough smoke to detonate the smoke alarms.
□ bastard [?bɑ?st?d; ?b?st?d] n. 私生子;卑鄙小人,討厭鬼;家伙;極棘手的事,極顆粒機(jī)討厭的事;adj. 私生的;(事物)雜種的,低劣的;(字跡、字體)不合標(biāo)準(zhǔn)的,混雜的;
□ subroutine [?s?bru?ti?n] n. [計(jì)] 子程序;
□ retinal [?ret?nl]顆粒機(jī) adj. 視網(wǎng)膜的;n. [生化]視黃醛(等于 retinene);
□ driveway [?dra?vwe?] n. (從建筑物,住房,車(chē)庫(kù)等通往大路的)私人車(chē)道;
□ billboard [?b?顆粒機(jī)lb??d] n. 廣告牌;布告板;vt. 宣傳;介紹;
原句:Still, it is easy to see CosaNostra Pizza #3569 because of the billbo顆粒機(jī)ard, which is wide and tall even by current inflated standards.
□ asteroid [??st?r??d] n. [天] 小行星;[無(wú)脊顆粒機(jī)椎] 海盤(pán)車(chē);小游星;adj. 星狀的;
原句:The Deliverators car has enough potential energy packed into its batteries to顆粒機(jī) fire a pound of bacon into the Asteroid Belt.
□ promotional [pr??m????nl] adj. 促銷(xiāo)的;增進(jìn)的;獎(jiǎng)勵(lì)的;
原句:The bi顆粒機(jī)llboard is a classic, a chestnut, not a figment of some fleeting Mafia promotional campaign.
□ revere顆粒機(jī)nd [?rev?r?nd] adj. (尊稱(chēng)神職人員)尊敬的,可敬的;教士的;n. (非正式)教士,牧師;
□ strangle [?str??ɡl] v. 扼死,勒死,絞死;抑制,扼殺;抑制,壓制(顆粒機(jī)沖動(dòng),行動(dòng),聲音);
原句:Southern California doesnt know whether to bustle or just strangle itself on the spot.
□顆粒機(jī) indecisive [??nd??sa?s?v] adj. 猶豫不決的;非決定性的;
□ sawdust [?s??d?st] n. [木]鋸屑;adj. 撒木屑的;無(wú)實(shí)質(zhì)的;vt. 在……上撒木屑顆粒機(jī);用木屑填塞;
原句:The middle third of the baseball bat turned into a column of burning sawdust accelerating 顆粒機(jī)in all directions like a bursting star.
□ brightness [?bra?tn?s] n. [光][天] 亮度;聰明,活潑;鮮艷;愉快;
原句:No brigh顆粒機(jī)tness or creativity involved-but no cooperation either.
□ figment [?f?ɡm(xù)?nt] n. 虛構(gòu)的事;臆造的事物;
□ pinstrip顆粒機(jī)e [?p?nstra?p] n. 細(xì)條紋;細(xì)條紋布衣服;
原句:The pinstripes glint and flex like sinews.
□ minivan [?m?niv?n] n. 小型顆粒機(jī)貨車(chē);
原句:He cuts off a bimbo box-a family minivan-veers past the Buy n Fly that is next door, and pulls顆粒機(jī) into CosaNostra Pizza #3569.
□ oppressive [??pres?v] adj. (社會(huì)、法律、習(xí)俗等)壓迫的,暴虐的,不公的 ;(天氣、空氣等)悶熱的,難以忍受的;顆粒機(jī)使人苦惱的,令人焦慮的;
原句:Oppressive silence—his eardrums uncringe -the window is buzzing with the cry of the s顆粒機(jī)moke alarm.
□ digitize [?d?d??ta?z] vt. [計(jì)] 數(shù)字化;
□ citation [sa??te??n] n. 引文,引語(yǔ);傳喚,傳票;表彰,嘉獎(jiǎng)狀;引用,引證;
原句顆粒機(jī):You can look at the three-ring binder from CosaNostra Pizza University, cross-reference the citatio顆粒機(jī)n for window, chute, dispatchers, and it will give you all the procedures for that window-and it sho顆粒機(jī)uld never be opened.
□ rearview [?r??vju?] n. 后視鏡,背視圖;后視的;
□ bulldoze [?b?ld??z] vt. 強(qiáng)迫;恫嚇;用推土機(jī)清除;
原句:H顆粒機(jī)ave to bulldoze lots of neighborhoods to do it, but those seventies and eighties developments exist 顆粒機(jī)to be bulldozed, right? No sidewalks, no schools, no nothing.
□ videotape [?v?di??te?p] n. 錄像帶;vt. 將…顆粒機(jī)…錄到錄像帶上;
原句:Because he knows that all of this is going onto videotape.
□ homeowner [?h??m??n?(r)] n. 私顆粒機(jī)房屋主;自己擁有住房者;
□ meaningless [?mi?n??l?s] adj. 無(wú)意義的;無(wú)目的的;
原句:Other people—store clerks, burger flippers,顆粒機(jī) software engineers, the whole vocabulary of meaningless jobs that make up Life in America-other peo顆粒機(jī)ple just rely on plain old competition.
□ obstreperous [?b?strep?r?s] adj. 吵鬧的,喧囂的;難駕馭的;
□ bulldoze [?顆粒機(jī)b?ld??z] vt. 強(qiáng)迫;恫嚇;用推土機(jī)清除;
原句:Have to bulldoze lots of neighborhoods to do it, but those seventies an顆粒機(jī)d eighties developments exist to be bulldozed, right? No sidewalks, no schools, no nothing.
□ lozenge顆粒機(jī) [?l?z?nd?] n. [數(shù)] 菱形;錠劑;菱形窗玻璃;
原句:His car is an invisible black lozenge, just a dark place that refl顆粒機(jī)ects the tunnel of franchise signs—the loglo.
□ zealand [?zi?l?nd] n. 西蘭島(丹麥最大的島);
□ pakistani [?p?k??顆粒機(jī)stɑ?ni; ?pɑ?k??stɑ?ni; ?p?k??st?ni; ?pɑ?k??st?ni] adj. 巴基斯坦的;n. 巴基斯坦人;
□ asphalt [??sf?lt] n. 瀝青;柏油;v顆粒機(jī)t. 以瀝青鋪;
原句:You want to talk contact patches? Your cars tires have tiny contact patches, talk to the 顆粒機(jī)asphalt in four places the size of your tongue.
□ analyst [??n?l?st] n. 分析者,化驗(yàn)員;心理分析師;
原句:The analysts顆粒機(jī) at CosaNostra Pizza University concluded that it was just human nature and you couldnt fix it, and 顆粒機(jī)so they went for a quick cheap technical fix: smart boxes.
□ abusive [??bju?s?v] adj. 辱罵的,侮辱的;凌辱的,虐待的顆粒機(jī);受虐待的;舞弊的,不法的;濫用的;
原句:A really scary, twisted, abusive family.
□ throughput [?θru?p?t] n. (某一時(shí)期內(nèi)的)生產(chǎn)量,顆粒機(jī)接待人數(shù),吞吐量;
原句:CSV-5 has better throughput, but Cal-12 has better pavement.
□ corporal [?k??p?r?l] n. 下士顆粒機(jī);(艦艇的)糾察長(zhǎng)助理;圣餐布;adj. 肉體的,身體的;
原句:The Deliverator was a corporal in the Farms of Merryvale State Secur顆粒機(jī)ity Force for a while once.
□ cockpit [?k?kp?t] n. (飛機(jī)的)駕駛艙,(賽車(chē)的)駕駛座;戰(zhàn)場(chǎng),格斗場(chǎng)所;
原句:The cockpit lights go顆粒機(jī) red.
□ eardrum [???dr?m] n. 鼓膜,耳膜;中耳;
原句:Oppressive silence—his eardrums uncringe -the window is buzz顆粒機(jī)ing with the cry of the smoke alarm.
□ firmament [?f??m?m?nt] n. 天空;蒼天;
原句:In fact, the squat franchis顆粒機(jī)e itself looks like nothing more than a low-slung base for the great aramid fiber pillars that thrus顆粒機(jī)t the billboard up into the trademark firmament.
□ brandish [?br?nd??] vt. 揮舞;炫耀;n. 揮舞;
□ stiffness [?顆粒機(jī)st?fn?s] n. 僵硬;堅(jiān)硬;不自然;頑固;
□ polygraph [?p?liɡrɑ?f; ?p?liɡr?f] n. 測(cè)謊器;復(fù)寫(xiě)器;多種波動(dòng)描記器;
□ sphincter [?sf??kt顆粒機(jī)?(r)] n. [解剖] 括約肌;
原句:Unlike a bimbo box or a Burb beater, the Deliverators car unloads that power th顆粒機(jī)rough gaping, gleaming, polished sphincters.
□ readout [?ri?da?t] n. 讀出;讀出器;
原句:The pizza box is a pla顆粒機(jī)stic carapace now, corrugated for stiffness, a little LED readout glowing on the side, telling the D顆粒機(jī)eliverator how many trade imbalance-producing minutes have ticked away since the fateful phone call.顆粒機(jī)
□ electromechanical [??lektr??m??k?n?k?l] adj. [電][機(jī)] 電動(dòng)機(jī)械的,[機(jī)] 機(jī)電的;
原句:As he scrunches to a stop, th顆粒機(jī)e electromechanical hatch on the flank of his car is already opening to reveal his empty pizza slots顆粒機(jī), the door clicking and folding back in on itself like the wing of a beetle.
□ expectancy [?k?spekt?n顆粒機(jī)si] n. 期待,期望;
原句:Those burger flippers might have a better life expectancy—but what kind of life is i顆粒機(jī)t anyway, you have to ask yourself.
□ subcategory [?s?b?k?t?ɡ?ri] n. 子范疇;亞類(lèi);
原句:?The Deliverator belon顆粒機(jī)gs to an elite order, a hallowed subcategory.
□ inequity [?n?ekw?ti] n. 不公平,不公正;
□ flipper [?fl?p?(r)]顆粒機(jī) n. 鰭狀肢;鰭;烤餅;胖聽(tīng)罐頭;vi. 靠鰭足(或鴨甲板)行動(dòng);adj. 無(wú)禮的;
原句:Other people—store clerks, burger flippers, software e顆粒機(jī)ngineers, the whole vocabulary of meaningless jobs that make up Life in America-other people just re顆粒機(jī)ly on plain old competition.
□ contrail [?k?ntre?l] n. 凝結(jié)尾;航跡云;凝跡;
□ chestnut [?t?esn?t] n. 栗子;栗色;[園藝]顆粒機(jī)栗樹(shù);栗色馬;adj. 栗色的;
原句:The billboard is a classic, a chestnut, not a figment of some fleeting Mafia prom顆粒機(jī)otional campaign.
如果您看到了最后,敬請(qǐng)理解小說(shuō)翻譯的難度,寬容工作的不易!
關(guān)注微信公眾號(hào)【最之英語(yǔ)】,下載免費(fèi)資料(真題及詞匯)
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由木屑顆粒機(jī)_燃燒生物顆粒機(jī)那里有_生物質(zhì)燃料顆粒機(jī)器設(shè)備發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處http://m.jjhuahao.com/post/13534.html